

Info: IMDb | ČSFD | FDb
1. DABING: [kino] - ČST Původní titulky + Ukázka dabingu
V českém znění: Stanislav Remunda - Gojko Mitič (Tokei-ihto), Miloš Willig - Jiří Vršťala (Red Fox), Oldřich Lukeš - Hans Hardt-Hardtloff (major Smith), Otakar Brousek - Gerhard Rachold (poručík Roach), Josef Vinklář - Horst Jonischkan (Adams), Jiří Steimar - Hans Finohr (Havandšita), Karel Vlček - Milan Jablonský (Hrom z hor), Petr Haničinec - Hannjo Hasse (Pitt), Vladimír Čech - Helmut Schreiber (Ben), Pavel Spálený - José Lepetič (Bill), Jaroslava Adamová - Brigitte Krause (Jenny), Vilém Besser - Rolf Ripperger (Joe), Karla Chadimová - Karin Beewenová (Cate Smithová), Dalimil Klapka - Rolf Römer (Tobiáš), Karel Hlušička - Sepp Klosse (Tašunka Vitko), Jan Pohan, Karel Beníško - Adolf Peter Hoffmann (Matotaupa, otec Tokei-ihta), Oldřich Janovský (starý Indián/rada starších), Jiří Novotný (mladý Indián v jeskyni) a další
Zvuk: Lubomír Zajíc
Střih: Josef Seidl
Dialogy: Vincenc Novotný
Režie českého znění: Věra Barešová
Vyrobilo: Studio pro úpravu zahraničních filmů Filmové laboratoře Barrandov 1966
2. DABING: [VHS] (DVD, NOVA, STV, PRIMA, Nova cinema, Fanda, TV Barrandov, JOJ, JOJ +)
V českém znění: David Vejražka - Gojko Mitič (Tokei-ihto), Pavel Soukup - Jiří Vršťala (Red Fox), Jan Pohan - Hans Hardt-Hardtloff (major Smith), Bohdan Tůma - Horst Jonischkan (Adams) + Rolf Ripperger (Jok), Dalimil Klapka - Adolf Peter Hoffmann (Matotaupa, otec Tokei-ihta) + Hans Finohr (Havandšita), Jiří Zavřel - Milan Jablonský (Dunící hrom, náčelník Sisikavů) + Helmut Schreiber (Ben), Miloš Vávra - Hannjo Hasse (Pitt), Vladimír Kudla - Jozo Lepetič (Bill), Ivo Novák - Martin Ťapák (Schonka), Alena Procházková - Brigitte Krause (Jenny) + Zofia Slaboszowska (Mongšongšah), Sylva Sequensová - Karin Beewen (Cate Smithová) + Ruth Kommerell (Tashina), Radovan Vaculík - Rolf Römer (Tobiáš) + Slobodanka Markovič (Sitopanaki), Miroslav Středa - Sepp Klose (Tašunka Vitko) + Jozef Adamovič (Tšapa) + Horst Kube (Thomas), Veronika Freimanová - Kati Szekel (Vinonah), Jan Hanžlík - Walter-E. Fuss (Theo) a další
Překlad: Eva Špirková
Zvuk: Miloš Zajdl
Produkce: Jiří Beránek
Dialogy a režie českého znění: Jitka Tošilová
Vyrobilo: AVF studio Zero pro Film&Video Studio Praha 199x
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Podobné (východoněmecké indiánky): Náčelník Velký had, Zlato v Black Hills, Bílí vlci, Smrtelný omyl, Statečný Osceola, Tekumseh, Apači, Ulzana, Pokrevní bratři, Odvážný Severino, Zvěd